Musica hasta... en las paredes
Pretende recoger las aportaciones de los aficionados que se inician en la fotografía y facilitar el intercambio de experiencias. This blog tries to collect the contributions of amateurs who start with photography as well as to facilitate the exchange of experiences
Parece que los olivos se hubieran reunido cerca de Granada formando un terciopelo verde plateado sobre colinas y llanos. Su fruto, oro líquido, servirá para suavizar heridas, ungir enfermos, persignar a los débiles, enriquecer alimentos... Busqué un punto elevado para captar la geometría de las plantaciones y esperé a que cayera el sol para marcar los contrastes de las colinas. Espero que os guste. Olivetrees of the world: Get close together! The lines of these typical Mediterranean trees form as though it was a linen of corduroy. Their oil is suitable for softening wounds, anointing the sick and the weak, giving exquisite tasty flavor to cuisine... Enjoy as well the effect produced by this picture, taken at the sunset. We hope you'll fancy it.
Circulación lenta con paradas intermitentes en la Artiga de Lin: Circulen! No empujen! Cuidado con los niños! La Val d'Aran es el paraíso de los caballos... y de los hombres también! This spectacular shot was taken at Val d'Aran, in Catalonia. It's a real horses' paradise as well as men's. Let's preserve such sceneries!
Jorge Oteiza nació en Orio (Guipuzcoa) en 1908 y muere en San Sebastián en 2003. Rivaliza con Chillida en cuanto a la importancia de su obra. En Alzuza (localidad muy cercana a Pamplona) tuvo su estudio y residencia. En el mismo lugar se ha levantado un edificio de Sáenz de Oiza, en hormigón, de aspecto excesivamente imponente, pero suavizado por el tratamiento de color rosa dado a este pesado material gris. Oteiza was a sculptor who competes with Chillida in fame. In Alzuza, close to Pamplona, a museum has been erected, colossal in size and made of concrete, but softened by a pink treatment of the façade.
Oteiza fue el artista que hizo el retablo de Nuestra Señora de Aránzazu. Aparecen allí los Apóstoles en tallas de tamaño natural. Esta toma muestra el modelo preparado en el taller antes de acometer la obra final. Ahora se encuentra en el museo. La imagen puede además mostrar el tratamiento que el arquitecto ha dado al edificio. Oteiza was the author of the altarpiece of Our Lady of Aranzazu. There you can appreciate the Apostles at life-size. On this picture you can see a model of the work as it was made at the studio, before facing up the full-scale version.
En la explanada una de sus esculturas define el lugar. Junto a ella el nombre del artista, y todo el entorno cuidado con la mayor calidad urbanística. Un pequeño barrio del norte de Navarra pero tratado con mimo para cuidar a uno de sus artistas y atraer el turismo. The entrance to this museum keeps a scuplture by this author, and all the surroundings have quite carefully been considered. It's worth a visit.
Bajo un cielo de borreguitos se alza la catedral de Santiago que custodia los restos del apóstol, meta de peregrinaje a través de Europa entera. Incliné la foto para coger toda la torre (la cámarita no da para más) y intenté incluir paseantes que diesen vida a la instantánea. The façade of the cathedral of Santiago de Compostela looks as if it was beneath a sky of little lambs. The façade is awsome and world-famous. The temple keeps the rests of the Apostle James. This very place was and still is the target of pilgrimages from a lot of places in Europe.